時代とともに変わる辞書の性能を記録するために、変換ミスを治さないでアップしている東武ログですが。
今のところこういうのが必ず間違います。
「東武ログ」 ただしくは「当ブログ」
「女子台」 正しくは「女子大」
「掲示版」 正しくは「掲示板」
「出金」 正しくは「出勤」
「朝市」 正しくは「朝イチ」
「書き」 正しくは「牡蠣」
「開封向こう」 正しくは「開封無効」
「大森」 正しくは「大盛り」
「感じ」 正しくは「漢字」
むろん、何度も変換し直せば正しい感じは出てきます。でも、それでは中国に勝てないんです。
文章の意味を理解して、一発で正しい変換ができないと、玉砕です。
Category: 職人
最前列O says:
ずっとわざとだと思ってました。
Ginzo says:
ある意味わざとですが、正しく出たものをわざわざ間違いに変えているのではなく、変換ミスをそのままにしているということです。
辞書機能も、単なる丸暗記なので、一回間違えるとずっと間違い続けるし、それが蓄積してしまう。そこをどうかしてもらわないと…。
ブログなんだから、「東武ログ」よりは「当ブログ」のほうが近いはず、と自分で気づいてもらいたいものです。