今日ではなく、数日前に読んだ、上海某ホテルのルームサービスメニュー。
「さくらんぼう」というのが当たりかと思ったんですが、実はもともとは「さくらんぼう」で、それが「さくらんぼ」になっていったようですね。古い日本語ですが、間違いではなかったのです。最近はだんだん、面白い間違いが減ってきて詰まりません。
「ポテトもち」は、ハッシュドポテトのことじゃないかと思っているんですが、実物をみてないのでわかりません。
「朝飯用」というのは、これはあたりでしょう。「朝食用」が普通の日本語じゃないでしょうか。結構な高級ホテルなので、大衆食堂的なノリでわざと「朝飯用」と言っているんじゃないと思います。
Category: 今日読んだ紙媒体

